首页 > > 77

第八屆傅雷翻譯出版獎揭曉 社科類作品空缺

2016-11-28
来源:澎湃新闻

  第八屆傅雷翻譯出版獎的頒獎典禮26日在北京Temple東景緣舉行。出席典禮的有法國駐華大使顧山、傅雷翻譯出版獎組委會主席董強、法國作家西爾萬·泰松先生與出版人安托萬·伽裏瑪先生,以及中國作家張悅然與藝術家徐累等人。  

傅雷翻譯出版獎評委會主席董強先生在2016傅雷翻譯出版獎初評新聞發布會現場發言。 中國網 圖

 

   傅雷翻譯出版獎評委會主席董強先生在2016傅雷翻譯出版獎初評新聞發布會現場發言。 中國網 圖

  頒獎典禮公布了最終獲獎作品。今年9月23日評委會從五十多部今年由法語譯為中文並且出版的作品中挑選出十二部作品。最終的獲獎作品在這十二部作品中產生。

  

《刺槐樹》 @書香可人 圖

 

  《刺槐樹》 @書香可人 圖

  人文社科組的獲獎作品空缺,因為沒有一部候選作品得票超過半數。文學類獲獎作品為《刺槐樹》,作者是克勞德·西蒙,由金桔芳翻譯,湖南文藝出版社出版。新人獎則頒給了西爾萬·泰松著、周佩瓊翻譯的《在西伯利亞森林中》, 由上海九久讀書人文化實業有限公司/上海文藝出版社出版。

  《刺槐樹》橫貫遙遠時空,從馬達加斯加到比利時,再到西班牙和莫斯科,時間跨越了整整一個世紀。書中那株百年刺槐生長在法國南部的一 座花園裏,見證了一個跨越時空的優美故事。而《在西伯利亞森林中》是一本“隱居日記”,講述從2010 年 2 月至 7 月,一位了不起的探險家在貝爾加湖畔的小木屋獨居的故事。 《在西伯利亞森林中》今年由導演 Safy Nebbou 改編為同名電影。  

《在西伯利亞森林中》

 

   《在西伯利亞森林中》

  為促進法語文學作品在中國的翻譯和傳播,法國駐華大使館從2009年起設立傅雷翻譯出版獎。每年,傅雷翻譯出版獎評出中國出版“文學類”及“社科類”法譯中最佳著作各一部(每個類別獎金分別為4000歐元,由獲獎出版社和譯者共享),並自2013年起設立“新人獎”,以鼓勵新一代年輕譯者(譯者獎金1500歐元)。

  今年是傅雷先生逝世五十周年,2016年度傅雷翻譯出版獎頒獎典禮也成為向這位偉大的翻譯家表達敬意的特別活動。中國讀者最初正是通過傅雷先生的譯注認識了巴爾紮克、伏爾泰和羅曼·羅蘭等法國文豪的作品。

  法中出版業交流日益增多,而譯者在兩種文化之間的媒介作用至關重要。出版人安東尼·伽裏瑪認為:“文學翻譯是在注目他人的話語和生活,假如按照中國藝術思想所願,審美可提升道德情操,那么我們就能夠理解,作為傅雷話語的延伸,翻譯在人類發現世界和傳遞博愛精神中占據了多么重要的地位。”正如傅雷獎組委會主席同時也是傅雷獎創始人之一的董強先生所言:“翻譯,是篤信普世價值的存在,是這個世界上奠定人類間信任的基石,是一切憧憬與他者交流的創造之起點。翻譯,借用聖·埃克蘇佩裏的經典語錄,即‘建立聯系’。”

  2016 傅雷翻譯出版獎十二部入圍作品

  社科類:

  《程抱一——走向開放生命的旅程》,瑪德蓮娜·貝爾托著,李佳穎譯, 複旦大學出版社

  《記憶之場》選集,皮埃爾·諾拉主編,黃豔紅等譯,南京大學出版社

  《論普世》,弗朗索瓦·於連著,吳泓緲、趙鳴譯,北京大學出版社

  《區分》,皮埃爾·布爾迪厄著,劉暉譯,商務出版社

  《行走,一堂哲學課》,弗裏德裏克·格魯著,楊亦雨譯,新經典文化 有限公司/南海出版公司

  《語言,這個未知的世界》,茱莉婭·克裏斯蒂娃著,馬新民譯,複旦 大學出版社

  文學類:

  《刺槐樹》,克勞德·西蒙著,金桔芳譯,湖南文藝出版社 《距骨》,阿爾貝蒂娜· 薩拉森著,王明睿譯,上海人民出版社

  《世界之道》,尼古拉·尼古拉·布維耶著,王宇譯(筆名治棋),生 活·讀書·新知三聯出版社

  《外婆,外婆》,菲利普·托赫冬著,李雪譯,新經典文化有限公司/南 海出版公司

  《星座號》,安德裏安·博斯克著,陸洵譯,人民文學出版社

  《在西伯利亞森林中》,西爾萬·泰松著,周佩瓊譯,上海九久讀書人 文化實業有限公司/上海文藝出版社

[责任编辑:林涛]
网友评论
相关新闻