據紅網報道,湖南教育出版社已經出版的脫貧攻堅題材報告文學作品《十村記:精準扶貧路·十八洞啟航》版權輸出老撾,老撾語版由老撾作家出版社正式出版發行。目前,該書實現了8個語種的版權輸出。
《十村記:精準扶貧路》(以下簡稱「十村記」)是湖南教育出版社2020年11月出版的脫貧攻堅題材報告文學叢書。叢書共10本,通過選取了包括「精準扶貧」首倡地——湖南省花垣縣十八洞村在內的習近平總書記就扶貧問題視察(視頻連線)過的10個村落為素材,記錄了發生在這十個村落背後的人和事,把扶貧精神通過一個個具體的案例展現在讀者面前,以點帶面展示我國精準扶貧的偉大成果。叢書入選5個國家級重點出版項目,2個省級重點出版項目,獲得獎項榮譽11項。叢書自出版以來,得到了海內外讀者的認可。目前,「十村記」已實現向亞、美、歐等20多個國家的版權輸出。
其中,由楊豐美、曾小穎、彭廣林合著的《十村記:精準扶貧路·十八洞啟航》獲湖南省第十五屆精神文明建設「五個一工程」獎,葡萄牙文版入選2021年絲路書香工程,版權輸出到老撾、巴西、埃及、哈薩克斯坦、韓國、蒙古、俄羅斯、加拿大等8個國家。
《十村記:精準扶貧路·十八洞啟航》老撾語版,結緣於2018年的一次走訪。時任老撾人民革命黨中央總書記、國家主席本揚專程抵達十八洞村,到扶貧一線學習中國的「精準扶貧」經驗。一年後,他還給十八洞村的村民寄來一封信,信中提到了他將十八洞村的實踐經驗帶回了老撾,開展起了老撾版的脫貧攻堅戰。
據了解,為了更好地打磨語言,與老撾本地文化進行更自然地融合,《十村記:精準扶貧路·十八洞啟航》老撾語版邀請出生於湖南常德的廣東外語外貿大學老撾語教師劉穎君擔任翻譯,老撾國立大學文學院資深教師宋派·維萊副教授擔任審校,結合二家之長對全書文字進行完美的表達,把中國政策的具體內容和一些獨特的概念更好地帶給老撾的讀者們,讓發生在十八洞村的故事也能走入他們的生活。
回憶起《十村記:精準扶貧路·十八洞啟航》老撾語版文字審校審議時的點點滴滴,宋派·維萊副教授感慨萬千。「中國與老撾之間的親密關係無需過多言語,這是一種發自內心的信任與默契。每每夜深人靜時審校《精準扶貧路》一書的過程讓我很享受,無數次被質樸、純潔而又甘心默默付出的十八洞人所感動,毫不誇張地說,我幾度熱淚盈眶,仗義而細膩的村幹部龍書伍、平凡而偉大的支教教師蒲力濤……如果將來還有機會去到中國,我一定要親自去十八洞村走一走,親眼看看這個欣欣向榮的湘西村莊,跟這些可愛的朋友拉拉家常。」
「對於老撾來說,十八洞村是一個更能被理解的樣板。之前相似的基本環境,讓十八洞村裏的故事更容易被接受,同樣的經驗也更能在老撾推廣落地,將給當地執政者、學者們帶來啟發,讓他們能夠更直觀地發現到背後的規律所在,並通過對比學習探索出屬於本地的脫貧經驗。」湖南教育出版社國際部部長黃斌表示,《十村記:精準扶貧路·十八洞啟航》老撾語版的出版,不僅滿足了老撾讀者想要了解中國的現實需求,也是溝通中老文化的橋樑。(何雯)
頂圖:《十村記:精準扶貧路·十八洞啟航》老撾語版